在网上浪荡久了,会发现很多有趣的网络语言。时间久了,有些用词和用语,甚至会演变为日常交流的常用俚语。
都知道,我们被称为“兔子”。这个戏称,还真不是别人给的,是我们自己给起的名,带点自嘲的意味。至于为啥叫兔子,作为好事者,我还专门咨询过身边的网络达人们。结果,竟然有好几种说法。
第一种说法,是来源于好些年前我们对外政策的温文儒雅风格,与国民日益高涨的民族情绪之间的矛盾。在这种情况下,网民们给自己国家起了个外号,叫做“人畜无害小白兔”。实际上,这种“左右逢源”、哪边都不得罪的风格,至今还存在,虽然已经有很多场合别人说我们是“战狼外交”了。所以,兔子,包含了素食和平、胆小怯懦、人畜无害、聪明机敏,还有不吃窝边草等大概形象。
第二种说法,是因为网民们给世界上主要国家和地区,都起了个外号。比如,鹰酱指美国,这也符合美国国徽里的象征,但那个“酱”字是如何来的,去查了下更好玩,原来是个网络语言后缀词,据说来源于日语,差不多带一点“亲密”的意思,与“这样子”的网络用语“酱紫”的来历,还不一样。熊代表俄罗斯,都好理解,但今年俄乌冲突后,或许是网络禁用词增加,“大鹅”一词竟然流行起来了,实际上就是“大俄”的意思。另外,法国是高卢鸡,德国是老虎,英国是约翰牛,日本是鹤,印度是大象,巴基斯坦是羊,东南亚一律是猴子,海湾一律是骆驼,非洲一律是河马,等等。那么我们自己叫兔子,包含有“兔子蹬鹰”的含义在里面。
第三种说法,在港台的网络论坛上,网民经常称呼大陆为“TG”,在网络戏谑的气氛下,大陆网友也开始以“TG”自称,念久了就成了“兔子”。又正好遇到了当年动漫剧《那年那兔那些事儿》的热播,“兔子”这种说法,便从小众,走向了大众视野。哪为啥港台网民称呼大陆为TG呢?据说这是“天宫”的汉语拼音首字母,来源于一款网络游戏。比如,港台网民会经常问“TG网址是什么”,实际上说的是“大陆的这个网站的网址能不能告诉我”。
第四种,也是来源于港台。传说是“同志们”的谐音,慢慢变成了“兔子们”,专指大陆。
讲真,网络语言的流行,节奏快,更新快,创新快,稍不留意,就可能跟不上趟。很多新词的出现和流行,又与那一阶段的某些焦点事件,或热点现象相关联。所以,要真去追溯某个词的确切来历,时间久了,或许还真是件难事。
不要小瞧了互联网时代这种“文化”的流行,40岁以上的人可能感觉不深刻,现在2、30岁的年轻人,更不用说再下一代,生于斯长于斯。要让代沟浅一点,窄一点,你可能还真的需要用心去关注一下这种潮流。
记得之前我多次说过一个观点:去英美的留学生,课堂上教授从头至尾的“俚语”,一直是小朋友们的噩梦。你想啊,无论是美式英语,还是英式英语,你这么多年的课本上,一直是一本正经的语法和单词,但在现实英语语境中,俚语的用量是非常大的。类似于“兔子”之类的网络用词,依然在英语作为母语的教学课堂上,广泛出现。如果你没有精力和资源深入进去,大概率会在课堂上一脸懵。
几天前一位好友微信发送给我一张比较夸张的美女图片,我幽默地回了个“六毛”。结果他问了我好几遍“啥意思”,我说那是谐音。但他依然在追问啥意思,我感觉他是故意在逗我,我觉得这个网络用词,他不可能不知道。
结果,今天我们见面了,他依然在问我那是啥意思。这时候,我感觉他是真的不知道这个“俚语”了。